01 enero 2026

Año Nuevo, 1 de enero, Solemnidad de Santa María, Madre de Dios (Theotokos)

Nuestra Señora del Perpetuo Socorro.
Icono bizantino venerado en Roma, Italia,

Ti Ipermaho Stratigo", cantada por Christos Santikai.
En griego. 4:12 mins.

"Τη Υπερμάχω", por Agamemnon Porfirogennitos.
Arreglo sinfónico y coral en griego. 3:18 mins.

En este día, primero de enero de cada Año Nuevo, se conmemora y venera a Santa María, Madre de Dios (Theotokos). Se resalta el dogma de la Maternidad Divina de María, proclamado en el Concilio de Éfeso (431 d.C., específicamente entre el 22 de junio y el 31 de julio), siendo el centro de la vida de María y fuente de sus privilegios, marcando el inicio del Año Cristiano Católico. 
Reconocimiento por las Iglesias católica, ortodoxa, luterana y anglicana. 

Por la Solemnidad, en este apartado se plantean cánticos e himnos marianos compartidos en su totalidad o variaciones entre la Iglesia Católica Romana y la Iglesia Ortodoxa Griega.

Muchos cánticos marianos se desarrollaron separados entre ambas iglesias después del Gran Cisma de Oriente y Occidente en 1054. Sin embargo, varios himnos permanecen muy “compartidos y reconocidos” por tener un origen común histórico o una adopción intercultural moderna.

En este contexto mencionaremos en especial dos cánticos compartidos por católicos y ortodoxos griegos.

1. El Magníficat (Cántico de María).

Es el puente más directo entre ambas tradiciones porque proviene directamente del Evangelio de San Lucas.

Versículos Clave (San Lucas 1:46-55):

  • Lucas 1:46-47: "Mi alma glorifica al Señor y mi espíritu se regocija en Dios mi Salvador, porque ha mirado la humildad de su sierva. Desde ahora todas las generaciones me llamarán bienaventurada".
  • Lucas 1:48-50: "Porque el Poderoso ha hecho grandes cosas en mí, y santo es su nombre. Su misericordia se extiende de generación en generación a los que le temen. Desplegó el poder de su brazo, dispersó a los soberbios de corazón".
  • Lucas 1:51-53: "Derribó a los poderosos de sus tronos y exaltó a los humildes. A los hambrientos los colmó de bienes y a los ricos los despidió vacíos. Socorrió a Israel, su siervo, acordándose de su misericordia".
  • Lucas 1:54-55: "Como lo había prometido a nuestros padres, en favor de Abraham y de su descendencia para siempre". 

En el Catolicismo: Es la pieza central de las Vísperas (Oración de la Tarde) y es recitado o cantado diariamente por millones en el Oficio Divino.

En la Ortodoxia Griega: Se conoce como la 9ª Oda del Canon (la Oda de la Theotokos) y se canta todas las mañanas durante el Orthros (Maitines).

El Núcleo Compartido: Ambas tradiciones lo utilizan como la expresión máxima de la humildad de María y la "inversión" del orden social por parte de Dios.

Hay varias versiones hermosas y breves del Magníficat o Cántico de María, que van desde cantos tradicionales hasta interpretaciones modernas.

Versión rápida. "Magnificat", por The Ancient Gregorian Chants.

Duración: < 1 minuto. Canto Gregoriano Tradicional. Un fragmento muy breve y meditativo interpretado por un coro monástico mixto. 35 segundos.


Coro tradicional "Magnificat de María", por Andrew Carter, interpretado por el King’s College Choir.

Duración: ~5 minutos. Coral Clásico Inglés. Uno de los arreglos corales más famosos. Es brillante, alegre y cuenta con las voces de tiple del mundialmente reconocido King's College. 2:57 mins.


Versión moderna. Única y Atmosférica. "The Song of Mary", en arameo e inglés, por Christus Dominus Studios.

Duración: ~4 minutos. Una versión de una belleza inquietante que presenta el Magníficat en arameo, el idioma que María habría hablado realmente, junto con subtítulos en inglés.  4:50 mins. 

 

2. El Himno Akáthistos (Akáthistos).

Considerado el "estándar de oro" de la devoción mariana, esta obra maestra del siglo VI es históricamente oriental, pero muy amada en Occidente.

En la Ortodoxia Griega: Se canta íntegramente el quinto viernes de la Cuaresma. Es famoso por sus "Salutaciones" (estrofas que comienzan con "¡Alégrate!").

En el Catolicismo: Aunque se originó en Constantinopla, es bien reconocido. San Juan Pablo II fue un gran promotor de este himno.

El Núcleo Compartido: El estribillo "¡Alégrate, Esposa no desposada!" (Χαρε, Νύμφη νύμφευτε) es reconocido por los fieles de ambas iglesias.

Para una versión breve y auténtica del Akathistos de la tradición ortodoxa griega, Hay que ver el "Ti Ypermacho" (Τ περμάχ), que es la parte más famosa del himno. En la tradición griega, este kontakion a la "Generala Victoriosa" se suele cantar como una pieza independiente y representa el corazón del servicio.

Aquí las mejores versiones breves de YouTube en el estilo bizantino griego:

La versión griega más famosa

Ti Ipermaho Stratigo". Cantado por Christos Santikai.

Duración: ~3 minutos. Canto bizantino griego tradicional. Esta es, quizás, la grabación más famosa en Grecia. Cuenta con la voz potente y clara de un joven solista (Christos Santikai) interpretando el himno introductorio. Captura a la perfección la naturaleza triunfal de la pieza.

 

Coro bizantino tradicional

περμάχ (Ti Ipermaho), por el coro polaco Schola Cantorum Minorum Chosoviensis.

Duración: ~4 minutos. Canto litúrgico formal. Esta versión ofrece el sonido rico y polifónico típico de una catedral ortodoxa griega. Incluye el texto completo del kontakion introductorio con el "ison" tradicional: el tono vocal de fondo que se mantiene constante.

Alternativa: El Himno Akathistos, compuesto entre el siglo V y VI, es considerado el himno mariano más famoso del Oriente cristiano, y honra a la Madre de Dios con las más bellas invocaciones. De las 24 estrofas que lo conforman, se interpola aquí la última, en la nos dirigimos a María como el "firmísimo alcázar de toda la Iglesia".

Coral mixto en ESPAÑOL.

Arreglo sinfónico griego.

"Τη Υπερμάχω", por Agamemnon Porfirogennitos

Duración: ~6 minutos. Bizantino moderno orquestal. Esta versión combina voces bizantinas tradicionales con una orquesta completa. Es muy popular por su estilo "épico", que refleja la historia del himno como un canto de victoria para la ciudad de Constantinopla. Voces: Petros Gaitanos con el Coro Bizantino y la soprano Kelly Karkani. Utiliza sintetizadores modernos, crescendos orquestales y un ritmo cinematográfico. Es un tributo a la historia del himno, pero se trata de una 'remezcla' para los oyentes modernos, en lugar de la oración tradicional que el Papa Juan Pablo II animaba a redescubrir a la Iglesia occidental.

Versión coral con bandera del Imperio Bizantino

Versión coral con reconstrucción histórica de la caída de Constantinopla en manos otomanas (1453).

Clarificación de Títulos: ¿Theotokos o Esposa no desposada?

Aunque se refieren a la misma persona, estos son dos títulos diferentes con significados teológicos distintos.

Nymphi Anympheute (el título poético).

En el Akathistos, cuando escuchas "¡Salve, Esposa no desposada!" o el griego "Nymphi Anympheute", estás escuchando un título poético. Significado literal: "La Novia que no es Novia" o "La Esposa no desposada". Se refiere al misterio del Nacimiento Virginal. Describe a María como una "Esposa" debido a su unión mística con el Espíritu Santo, pero "No desposada" porque permaneció Virgen. Esposa no desposada o Virgen y Esposa.

Theotokos (El título dogmático).

Significado literal: "La que lleva a Dios" o "Madre de Dios". Este es el título dogmático oficial de María, definido en el Concilio de Éfeso en el año 431. Confirma que el niño al que dio a luz era verdaderamente Dios. Madre de Dios.

Por qué es importante la distinción

En el Himno Akathistos, la palabra Theotokos se utiliza en las partes narrativas (los Kontakia) para establecer el hecho teológico de quién es ella. Sin embargo, la frase "Alégrate, Esposa no desposada" es el estribillo que el pueblo canta como respuesta. Es la parte del "poema de amor" del himno. San Juan Pablo II se sentía particularmente conmovido por este estribillo porque resalta el misterio "nupcial" (similar al matrimonio) entre Dios y la humanidad que tuvo lugar dentro de María.

Término

Griego

Significado

Función

Theotokos

Θεοτόκος

Madre de Dios

Identidad dogmática (quién es ella).

Nymphi Anympheute

Νύμφη νύμφευτε

Esposa no desposada

El misterio poético de su virginidad.

Reflexiones de Juan Pablo II

Como recordatorio, el gran aprecio que San Juan Pablo II sentía por este himno griego quedó documentado formalmente en su encíclica Redemptoris Mater (1987): 


"El Akathistos... es una de las expresiones más antiguas y bellas de la devoción mariana de la tradición bizantina... celebra a la Madre de Dios con una riqueza de imágenes que son la desesperación de cualquier traductor". — Redemptoris Mater, n. 31

También señaló que este himno es un tesoro compartido que ayuda a que los "dos pulmones" (Oriente y Occidente) de la Iglesia respiren juntos. Destacó que el himno no es solo un poema, sino una "teología hecha canto". A menudo señalaba que el Akathistos celebra el papel de María en el misterio de la Encarnación y su "presencia activa" en la vida de la Iglesia. Es bien sabido que él mismo encabezó el rezo de este himno en Roma en varias ocasiones, incluyendo el Gran Jubileo del año 2000, para enfatizar la unidad de los cristianos.

Este canto ha sido utilizado en las Iglesias Ortodoxas Orientales y Católicas Bizantinas por más de 1,400 años.

En la tradición bizantina, existen dos formas principales y "auténticas" de cantar este himno: el estilo monástico (austero, orante y antiguo) y el estilo catedralicio (majestuoso, formal y preciso).

El estilo monástico (Monte Athos) Esta es la forma más "esencial" y antigua. Se caracteriza por un ison profundo y constante (el tono bajo sostenido por algunos monjes), mientras un solista canta la melodía por encima. Su intención es evocar la atemporalidad del desierto y del monasterio.

Juan Pablo II veía en este sonido monástico las raíces de la oración cristiana: sin prisas, centrada totalmente en el texto y libre de las distracciones del mundo.

El estilo catedralicio (Patriarcado Ecuménico). Es el que se escucharía en la Gran Iglesia de Constantinopla. Sigue siendo solo de voces, pero tiene una cualidad más "imperial" y "majestuosa". El canto suele ser más complejo y sigue reglas tradicionales muy estrictas transmitidas a través de siglos por los "Protopsaltes" o cantores principales.

Cómo saber si son "auténticos":

  • A capela: No hay instrumentos. En la tradición ortodoxa, la voz humana es el único instrumento que se considera "digno" de la liturgia.
  • El Ison: Escucharás una nota constante, como un zumbido, de fondo. Esto representa la presencia "eterna" de Dios, mientras que la melodía representa los eventos cambiantes del mundo.
  • No lineal: A diferencia de la música occidental, que sigue un "compás" (1-2-3-4), esta música sigue el flujo de las palabras.

Esperamos que este texto y videos de cantos e himnos en honor de Santa María Virgen y Madre, en ocasión de su Solemnidad, den contexto y profundidad a l@s lector@s respecto de los puntos comunes de  unidad entre las denominaciones cristianas a las que nos hemos referidos, y enriquezcan el panorama religioso y cultural de su conocimiento personal.